What's New?
映画関連のニュース


著作権は明示された各ソース
でのオリジナルライターに帰属します
Each item specifies the source where Copyright belongs.

 

2005年10月26日 ヴァル・リュートンの1940年代スタイリッシュ・ホラー、DVDに
Five good reasons to stay home on Halloween  October 25  Source: Yahoo Movie News

ヴァル・リュートンは、彼が製作したハイセンスで不気味な低予算ホラー映画群について聞かれたときに、「死は愉快で心地よいものだ」と答えた。
彼の言うことは正しいだろう・・・とりわけ、最も暗い夜――10月31日ハロウイーンの闇夜には・・・

今年のハロウイーンには、良質のホラーDVDが発売される。そのうちの最上品のひとつ、ヴァル・リュートンのホラー・コレクションを紹介しよう。

リュートンが1940年代にRKOで製作した低予算映画9作品が収められている。
スタイリッシュでセクシーな "Cat People"、心理ホラーのジャンルを確立した作品である、ブードゥー呪術を耽美的に描いた"I Walked With a Zombie"など。
両方とも、リュートンの手がけた作品を、洗練されたノワールな味わいに仕立てあげた、ジャック・ターナー監督作品である。2人は『レノンとマッカートニーのような』関係だったとギレルモ・デル・トロは言う。

この中の7作品には、リュートンの熱狂的ファンによる解説が付いているが、どれもたいへん質が高い。ドキュメンタリー『Shadows in the Dark 』には、ウクライナでの幼少期から、セルズニックと共にRKOでの成功を収めるまでのリュートンの軌跡が描かれている。ホラーの巨匠の中からは、デル・トロやジョージ・ロメロ、二―ル・ガイマン監督が賛辞を述べている。

映画史家のスティーヴ・ハーバーマンは言う。「リュートンは、人が現実に恐怖するものを
追求していた・・・それは、暗闇、未知、狂気、そして死だった。」

"Death is good," producer Val Lewton said when asked what he was trying to say with one of his classy but creepy B-movies. Like a busted clock, he's right once in a while -- notably on that darkest of nights, October 31.
Halloween 2005 brings an especially fine crop of chilling DVD entertainments. Let's unearth the best:

The Val Lewton Horror Collection: Nine B-movie wonders Lewton produced for RKO in the 1940s. Lewton's best-known works -- the stylish and sexy "Cat People" and the voodoo excursion "I Walked With a Zombie" -- staked out the psychological horror genre. Both were done with director Jacques Tourneur, who gave Lewton's works a sophisticated noirish look. The men "were like Lennon and McCartney," horror director Guillermo del Toro says.

All but two of the films have commentaries by Lewton enthusiasts, which are uniformly good. The documentary "Shadows in the Dark" tracks the producer from his youth in Russia to his stint with David O. Selznick to his successful run at RKO. Del Toro, George A. Romero and Neil Gaiman are among the horror elite who pay tribute to Lewton.

Film historian Steve Haberman says, Lewton "was thinking about what in reality frightens people: the dark, the unknown, madness, death."


 
2005年10月5日  『Halo』ピーター・ジャクソンのチームにより映画化へ
Microsoft, film studios tap Jackson for 'Halo' October 4 Source: Yahoo Movie News

マイクロソフト社の火曜日の発表によれば、ピーター・ジャクソン監督を含む、映画「指輪物語」(J.R.R.トゥールキン教授原作)のオスカー受賞チームが、マ社の人気ビデオゲーム「Halo」をベースとした映画製作に着手することになった。

この映画は、ピーター・ジャクソン&フラン・ウオルシュ夫妻がエキュゼクティブ・プロデユーサーとなり、2,007年半ばの全世界公開を予定している。ユニバーサル映画社が製作と米国内配給を、20世紀フォックス社が全世界に向けた配給を担当する予定。

ユニバーサル社の製作担当重役ドナ・ラングレーは、企画初期の現段階でこの映画に関する詳細情報を提供することはまだ不可能であると述べたうえで、ただ、「『Halo』は良く出来たゲームなので、同じビデオゲーム『Doom』をベースにした(今月末に公開される)ユニバーサル映画よりは大きな予算を取ることが出来る筈だ」と語った。

さらにラングレーは「『Doom』は、A地点からB地点へ怪物を追いかけるという単純な映画だが、『Halo』はそれに比べてより複雑な神話と登場人物とに彩られた世界だ」と語った。

マイクロソフト社のXボックスの中で最も人気の高い『Halo』は、近未来のスーパーソルジャー「Master Chief」が地球外生物の襲来と戦うアドベンチャー・ゲームである。映画『Halo』はジャクソン監督のプロダクションによりニュージーランド・ウエリントンで撮影が行われる予定だ。

「ジャクソン監督は、ゲームの一部熱狂的ファンが好むであろうようなシニシズム(皮肉・冷笑)を排除して、多くの一般映画ファンが期待するような作品に仕上げるつもりだ」とラングレー。ちなみにジャクソン監督自身『Halo』のファンでビデオゲーム愛好家である。
シナリオライターで小説家のアレックス・ガーランドがオリジナルシナリオ執筆を担当、監督名は来週発表予定で、出演者名は未発表である。

The Oscar-winning creative team behind the "The Lord of the Rings" films, including director Peter Jackson, has been named to run the production of the upcoming film based on Microsoft Corp.'s blockbuster "Halo" video game, the company said on Tuesday.

Jackson and his wife, Fran Walsh, will serve as the executive producers for "Halo," which is targeted for worldwide release in mid-2007 by Universal Pictures and Twentieth Century Fox film studios.

Universal will oversee the film's production and domestic distribution. Fox will handle international distribution.

Donna Langley, Universal's production president, told Reuters it is impossible at this early stage to give specific details about the film.

"The game is a good template," hinted Langley, who added that "Halo" will have a bigger budget than "Doom," the video game-inspired Universal film due in theaters later this month.

Langley described "Doom" as a monster chase movie that moves from Point A to Point B. The "Halo" games have a more complex mythology, characters, environments and worlds, Langley said.

"Halo," the best-selling franchise for Microsoft's Xbox game console, follows the adventures of the futuristic super-soldier "Master Chief" as he battles an alien onslaught.

ERADICATING CYNICISM

The "Halo" movie will be shot in Wellington, New Zealand, and will use Jackson's production and post-production facilities there.

"He eradicates any cynicism that might exist with core fans (of the game). At the same time, he makes a movie like this appealing to a mainstream audience," Langley said of the director, who is an avid video game player and fan of "Halo."

The executive producers will collaborate with Universal, Fox and Microsoft's Bungie Studios, which created the game.

Screenwriter and novelist Alex Garland wrote the original feature film adaptation of Halo. A director will be named in coming weeks, and the cast has yet to be announced.

Jackson and Walsh are currently in post-production on Universal's "King Kong," slated for release in December. "Halo" marks the first time that the duo are acting as executive producers on a major film that Jackson is not directing.

The video game industry -- whose sales rival those of U.S. box offices -- is gaining status, taming its maverick image and moving closer to Hollywood. By the time of its release, "Halo" will join such other video game-inspired films as "Lara Croft: Tomb Raider," "Resident Evil," and "Doom." But the industry's Hollywood inroads have not been without bumps.

Hollywood's major film studios gave Microsoft a cool reception last spring when the company came to them with an initially high asking price for "Halo." The script was delivered by costumed, laser gun-toting messengers.

As part of their deal with the global software giant and No. 2 video game console maker, Universal and Fox will pay Microsoft $5 million plus a percentage of movie ticket sales. The price is capped at 10 percent of domestic box office receipts.

Universal Pictures is operated by the NBC Universal media division of General Electric Co., and is co-owned by Vivendi Universal. Fox is owned by Rupert Murdoch's News Corp Ltd.


 
2005年9月29日  「スター・ウオーズ」海賊版公開で告訴
8 Charged in Illegal Release of 'Star Wars' September 27 Source: Yahoo Movie News

カリフォルニア在住の8人の被告が、映画「スターウオーズ:エピソードV シスの復讐」を、劇場公開前に違法にネット上で公開したとして告訴された。

訴状によれば、被告の一人が、ポストプロダクション(編集・ダビング作業場)で「スクリーナー」(関係者による編集や、賞の投票のためにレヴューするためのコピー)を違法にコピーしたというもの。

最近、法執行官と映画産業とが協力して、海賊版の取締りを強化していることから、今回のこの告発となった。

被告は全員、違法コピーによる軽微権利侵害で告訴され、有罪なら一年以内の禁固刑を科せられが、この中の一人は、さらに違法コピーをインターネットにアップロードしたことによる重罪を問われるので、確定すれば3年の禁固刑を科せられることになる。
被告8人全員、来月連邦裁判所に出廷する予定だ。

Eight Californians were charged Tuesday with involvement in the illegal release of "Star Wars: Episode III Revenge of the Sith" before the movie appeared in theaters.
Court documents allege the piracy began with a "screener" copy of the film at a post-production facility where one of the defendants worked and ended with the movie being released online the day before its worldwide release. "Screeners" are copies of films made available for such purposes as reviewing or for use by voters in industry awards programs.
All are accused of misdemeanor copyright infringement charges that carry up to one year in prison. One of the defendants also faces a felony count of uploading the movie onto the Internet, which carries a sentence as long as three years in prison if convicted.
All eight defendants are scheduled to appear in federal court next month.


 
2005年9月27日  May-December romances/デミ・ムーアとアシュトン・カッチャー結婚
Demi Moore, Ashton Kutcher wed: reports  September 25  Source: Yahoo Movie News

LOS ANGELES (Reuters) -

俳優アシュトン・カッチャー(27)と女優デミ・ムーア(42)が二年の交際を経て土
曜日にL.A.で結婚したと、ウイークリーとピープルの二つのセレブリティ・マガジンが伝
えた。ムーアの二番目の夫のブルース・ウイリスや、女優ルーシー。リュー、ムーアの(ウ
イリスとの間の)3人の子供を含む100人ほどが式に出席した。

「ゴースト」「G.I.ジェーン」などで知られるムーアがカッチャーと交際を始めたのは
2003年、彼女が「チャーリーズ・エンジェル・フルスロットル」の悪役で華々しくスクリ
ーンに戻ってきた頃のことだ。
カッチャーはテレビの「That '70s Show」「Punk'd」などで人気が沸騰し、その後映画に進
出した人気俳優。
カッチャーにとっては初めての結婚、ムーアはロックミュージシャンのフレディ・ムーア、
ブルース・ウイリスとに続く3度目の結婚である。

ピープルマガジンによると、カッチャーとムーアは2003年ニューヨーク市での晩餐会で出
会った。交際を始めるとすぐにカッチャーは、彼女と(ウイリスとの間の)3人の子供と暮
らし始めた。子供達は彼をMOD(My Other Dad)と愛情込めて呼んでいる。

ムーアとカッチャーとの恋愛は、ハリウッドでは、伝統的慣習を打ち破る、年上女性と若
い男性との新しい型の恋愛として注目されている。

Actors Demi Moore and Ashton Kutcher were married on Saturday, capping their celebrated two-year-long older woman, younger man relationship, two celebrity magazines reported on Sunday.

Representatives for Kutcher, 27, and Moore, 42, could not be immediately reached for comment, but both Us Weekly and People magazine reported on their Web sites that the couple were married in Los Angeles area on Saturday.
Us Weekly reported that the wedding was attended by about 100 of the couple's friends, including Moore's second husband Bruce Willis. Also at the wedding were actress Lucy Liu and Moore's three daughters from her marriage to Willis.

Moore, who starred in "Ghost," "G.I. Jane" and "Striptease," first began dating the younger Kutcher in 2003, just as she was making a highly publicized return to the screen as a high-kicking villain in "Charlie's Angels: Full Throttle."
Kutcher, whose break came as a star in television's "That '70s Show," is co-creator of the MTV reality show "Punk'd." His films include "Guess Who" in 2005 and "Dude, Where's My Car?" in 2000.

It was the first marriage for Kutcher and third for Moore. She was married from 1980 to 1984 to rock musician Freddie Moore and from 1987 to 2000 to Willis.

People Magazine said Kutcher and Moore met at a dinner in New York City in 2003. After Kutcher began dating Moore, the magazine said "he quickly carved out a place in the lives of her three daughters by Willis -- Rumer, 17; Scout, 14; and Tallulah, 11 --who came to embrace Kutcher as a third parent, affectionately calling him MOD, short for 'My Other Dad."'

The relationship between Moore and Kutcher has been seen by some in Hollywood as evidence of a liberating new trend in which older American women are dating younger men, challenging the traditional convention of May-December romances.


 
2005年9月26日 ニューヨーカー・フェスティバル/カトリーナ被災地支援ステージ
Stars Honor New Orleans at Katrina Benefit  September 25 Source: 
Yahoo Movie News

ノーベル文学賞や、ピューリッツアー賞、グラミー賞、アカデミー賞、などなどありとあ
らゆる賞の栄誉に輝く人々が、一つのステージに集結することは本当に稀なことだが・・・

土曜の夜にマンハッタンで、毎年恒例のニューヨーカー・フェスティバルの一環として繰
り広げられた、さまざまなスター達による、ハリケーン「カトリーナ」支援ステージがま
さにそれだった。

トニ・モリソン、ルー・リード、エルヴィス・コステロ、ケヴィン・クライン、リチャード・フォード、ウィレム・デフォーほか、多様なミュージシャンが終結し、甚大な被害を受けたニュー・オリンズの文化を讃えるパフォーマンスを繰り広げた。

女優パトリシア・クラークソンは、フレンチ・クオーター(ニューオリンズの旧市街地)からのテネシー・ウイリアムズの手紙を、ニューヨークの作家カルヴィン・トゥリリンは、ニューオリンズの魅力を語ったエッセイを、そして俳優テレンス・ホワードは、ニューオリンズの建築様式に関するマーク・トゥエインのエッセイを、それぞれ朗読した。

ウディ・アレンは、エディ・デイヴィスと彼のニューオリンズ・ジャズ・バンドと一緒に、クラリネットを演奏した。ケヴィン・クラインは、まるでハリケーン・カトリーナのことを歌っているような70年代中ばの曲、ランディ・ニューマンの「ルイジアナ1927」を演奏した。
(注:歌詞はこちら http://www.nomorelyrics.net/song/121882.html:%20target=)(中略)

ニューヨークの編集者デイヴィッド・レムニックは、集まった演奏者たちは、いまだにハリケーンで行方不明となった関係者を捜していると述べた。
50ドルから250ドルの入場料は、アメリカの赤十字に送られる。
ニューオリンズの伝説のピアニストAllen Touissantは、この夜のことををこんな言葉で表現した。
「ニューヨークからニューオリンズに、どうやって行けばいいのかって? 愛のハイウエイを通ればいいのさ。」

It's not often that a Nobel laureate, Pulitzer Prize winners, Grammy winners, Academy Award winners and just about every other kind of winner share a single stage. But a benefit for Hurricane Katrina relief efforts, sponsored by The New Yorker as part of its annual New Yorker Festival, brought an eclectic and star-studded cast of performers to Manhattan on Saturday night. The lineup included Toni Morrison, Lou Reed, Elvis Costello, Kevin Kline, Richard Ford, Willem Dafoe and lots of zydeco music.
Most of the evening's entertainment celebrated New Orleans culture.
Actress Patricia Clarkson read Tennessee Williams' letters from the French Quarter, New Yorker writer Calvin Trillin read an essay about the city's anything-goes attitude, and actor Terrence Howard read a Mark Twain essay about New Orleans architecture.
Woody Allen played the clarinet with Eddy Davis and his New Orleans Jazz Band, and Kevin Kline played Randy Newman's "Louisiana 1927," a song from the mid-1970's that sounds as if it could have been written about Hurricane Katrina.
Tickets for the event ranged from $50 to $250, with all proceeds going to the American Red Cross. Conde Nast Publications, publisher of The New Yorker, will match the donation.
Allen Touissant, a legendary New Orleans pianist, summed up the night: "If you'd like to know how to get from the Big Apple to the Big Easy, take Highway Love, and you'll get there."
http://festival.newyorker.com/schedule_0924_night.cfm


 
2005年7月11日 「ファンタスティック・フォー」米興行収入に貢献
'Fantastic Four' fires up U.S. box office July 10 Source: 
Yahoo Movie News

配給元の20世紀フォックス社によれば、スーパーヒーローが活躍する映画「ファンタステ
ィック・フォー」が先週末公開され、批評家達の酷評にもかかわらず、予想されていた以
上の5,600万ドルのチケット収入を得て、北米ボックスオフィスのトップに輝いた。
マーベル・エンタープライズ社から11年にわたって出版されているコミック本が原作のこ
の映画は、わずか一億ドル強の製作費で作られ、公開直後のこの週末には3,000万ドル程
度の興行収入を期待されていた。

前週末の興収チャンピオンだった「War of the Worlds」(宇宙大戦争)は、先週末3,130万ド
ルの興収で2位、三位は「バットマン・ビギンズ」の1,020万ドル。

「ファンタスティック・フォー」は、宇宙での任務中のトラブルにより、透明人間や伸縮
自在に変身できる特別の能力を授かってしまった4人組が活躍する物語だ。配給元20世紀
フォックス社の分析では、なにか「軽くてたわいのない」作品を観たがっている映画ファ
ンたちに受けたのではないか、ということだ。しかし映画評論家達の評価は厳しい。ニュ
ーヨーク・タイムスはこの作品を「平凡でつまらない」と言い、一方USAトゥデイのほう
は比較的好意的に「害のない作品」と書いた。

ジェシカ・アルバ、マイケル・チクリスなど、いわゆる一流ではない俳優たちの出演によ
るこの作品は、「バーバーショップ」のティム・ストーリー監督作品である。

「ファンタスティック・フォー」のヤフー・ムービーサイト

The superhero movie "Fantastic Four" overcame some of the worst reviews of the year to top the North American box office with better-than-expected weekend ticket sales of $56 million, its distributor 20th Century Fox said on Sunday.
The News Corp. -owned studio had hoped for an opening in the mid- to high-$30 million range. The film, which cost a little over $100 million to make, is based on characters in the comic book stable of Marvel Enterprises Inc., and had been in the works for 11 years.
Last weekend's champion, "War of the Worlds," slipped to No. 2 with $31.3 million for the three days beginning on Friday, followed by "Batman Begins" with $10.2 million.

"Fantastic Four," which revolves around a quartet imbued with special powers such as invisibility and elasticity after a space mission gone wrong, appeared to fill moviegoers' desire for something "light and frothy," said Fox distribution president Bruce Snyder.
But critics were unimpressed. The New York Times said the film was "fantastic only its commitment to mediocrity," while USA Today was marginally kinder, calling it a "ho-hum futuristic foray."
The film's less-than-stellar cast includes Jessica Alba and Michael Chiklis. It was directed by Tim Story, best known for the urban comedy "Barbershop."