|
|
|
What's New?
|
映画関連のニュース |
|
|
|
|
| 2003年10月26日 二コール・キッドマン、新しいシャネルの顔に。 Nicole Kidman Is New Chanel No. 5 Face Friday October 24 Source:Yahoo Movie News |
|
|
| 世界で最も人気のある香水「シャネルNo.5」の新しい顔(セレブリテイー・スポークスウーマン)に二コール・キッドマンが就任したことをフランスのシャネルブテイックが発表した。このシャネルを代表する香水は1921年から発売されている。「当社がキッドマンさんを選んだのは、彼女が独自の稀な気品と優雅さを保ちながら、同時にシャネルの精神と同時代性をも体現しているからなのです。」と社は声明で述べた。The French luxury house announced Friday that Kidman is the new celebrity spokeswoman for Chanel No. 5, the top selling fragrance in the world. The iconic perfume was introduced in 1921. "Ms. Kidman was chosen because she represents a unique standard of elegance and embodies the spirit and modernity of Chanel," the company said in a statement. |
![]() |
|
|
![]() |
キッドマンの主演作「ムーラン・ルージュ」の監督Baz Luhrmannが、2004年秋には完成予定のアド・キャンペーンのプロデユースを手がける。シャネルの広告に登場したセレブリテイーは過去にカトリーヌ・ドヌーヴや最近ではEstella Warrenがいる。今回の契約を交わすキッドマンにとって、しかしシャネルブランドは今まで無縁なものではなかった。彼女は2002年のアカデミー賞授賞式に、カール・ラガーフェルドデザインのシャネルブランドのピンクのドレスを着て登場した。この時のことを、Oscar.comのオフィシアルファッションコメンテイターTom Julianは「Kidman had created "a fashion moment." 」と述べて、シャネルを身に纏った彼女を讃えている。Baz Luhrmann, who directed the 36-year-old actress in the musical "Moulin Rouge," is creating, directing and producing the ad campaign, which will be ready in the fall of 2004. Kidman isn't the first celebrity to be featured in Chanel ads, but the company has used stars, including Catherine Deneuve and more recently Estella Warren...While this three-year deal links Kidman to Chanel's beauty division, she's no stranger to the brand. When she wore a pink Chanel couture gown designed by Karl Lagerfeld to the 2002 Academy Awards, Tom Julian, the official fashion commentator for Oscar.com, said Kidman had created "a fashion moment." (画像はシャネルを身に纏ったキッドマン:Nicole Kidman /74th Academy Awards/Hollywood, CA 3/24/2002/Photo by Steve Granitz, Wireimage.com ) |
|
|
| 2003年10月26日 ベン・アフレック新作続報 'Ghosts' left at altar; Dis bags Affleck starrer Oct. 23, 2003 Source:hollywood reporter By Josh Spector |
|
|
| ウオルトデイズニー社によるベン・アフレック主演のウエデイングコメデイー「Ghosts of Girlfriends Past」が制作中止となった。この作品は、独身男性であるアフレックが弟の結婚式に出向き、そこで過去の恋人たちのゴーストに出会うというストーリー。8月にはBetty Thomasが監督に決定し、数人の有名俳優のキャステイングもほぼ決定していた。...Ben Affleck wedding comedy "Ghosts of Girlfriends Past," the Walt Disney Co. has had a case of matrimonial jitters.The studio pulled the plug on the project late Monday."Ghosts" was to star Affleck as a bachelor who goes to his younger brother's wedding, where he is visited by the ghosts of his past girlfriends. In August, director Betty Thomas came on board to helm the film, and several high-profile castings were close to being finalized. |
![]() |
|
|
|
この中止決定に関してデイズニー社はコメントを避けているが、高い制作費が予測されることや、アフレック自身の、タブロイド誌で叩かれたり、最新作「Gigli」の興行失敗などによる、最近のイメージダウンなどが原因ではないかとされている。デイズニー社がアフレックと「a pay-or-play」契約(作品が制作中止になっても出演料全額が保障されるという契約:A production company owes an actor under a "pay or play" deal that guarantees him/her a full salary even though a movie never got made:)を結んでいることから、デイズニー社が他社による制作続行を望むことが十分に考えられる。アフレックのLivePlanet productionからのコメントはまだ出ていない。(関連記事はこちらとこちら)Disney declined comment on the decision. But it is believed that in addition to the film's expected high cost, another contributing factor was Affleck's tarnished image. The star has taken a beating in the tabloids and at the boxoffice with the failure of his most recent film, "Gigli.".Because Disney signed a pay-or-play deal with Affleck, it has reason to hope that one of its competitors will step in to take the project off its hands in turnaround. Representatives from Affleck's LivePlanet production company, which is producing the film along with Jon Shestack, could not be reached for comment. |
|
|
|
2003年10月26日 授賞式でのアフレック |
|
|
![]() |
興味深いコトバの選択と思えるのだが、ベン・アフレックは「People for the American Way Foundation」からの賞を受け取る際に、ジェニファー・ロペスのことをフィアンセと呼ばなかった。Associated Press Televisionのニューステープによると、アフレックは「私はこの賞を、ある希望のもとに受け取ります。それは、最近私が経験した理不尽なほどの大量な報道−つまり私が綺麗な( pretty)恋人を持っているということで、それによって私が「素敵な恋人を持つアメリカ的な生き方」のチャンピオンとなり、パパラッチやニュース報道を巻き起こしたのですがーこれらの大量の報道の幾つかが、何かもっと意義のある、建設的で有意義なものに向けられることを祈って受賞いたします。」とLAでのSpirit of Liberty Award受賞の際にこう述べた。 |
|
|
|
Interesting
choice of words, Ben. Accepting an award from the liberal People
for the American Way Foundation, Ben Affleck didn't use the f-word
as in fiancee when referring to Jennifer Lopez. "I only accept
it in the hopes that the absurd amounts of publicity that I received
lately, that as far as I can tell is chiefly because I have a pretty
girlfriend, that's what I did, I am a champion of the American way with
a pretty girlfriend bring it on, paparazzi, news at 11 in the hopes
that some of that publicity might be pointed at something more significant,
something more positive, productive and meaningful," Affleck
said, according to an Associated Press Television News tape. The actor
made the remarks while accepting a Spirit of Liberty Award Tuesday night
in Los Angeles. |
|
|
| 2003年10月2日 ハリー・ベリー近況 Halle Berry, Husband Announce Separation Wednesday October 1 Source:Yahoo Movie News |
|
|
![]() |
ハリー・ベリーは水曜日、夫でR&BシンガーのEric Benet(エリック・ベネィ)と別居したことを明らかにした。彼らの結婚期間は3年弱。「エリックと私は今まで結婚生活を続けるうえでのさまざまな問題を抱えてきましたが、それらを乗り越えようとずっと一緒に努力してきました。」ベリーは文書によってこう声明した。「しかし今、私たちの関係を見直すための別居が必要と私には思えるのです。この微妙な時期に、どうか私たちのプライバシーを尊重してくださるようお願いいたします。」ベネィ側はこの日コメントを出さなかった。Actress Halle Berry announced Wednesday she has separated from her husband, R&B singer Eric Benet, after less than three years of marriage. "Eric and I have had marital problems for some time now and have tried to work things out together," Berry said in a written statement. "However, at this point, I feel we need time apart to reevaluate our union. We ask that you respect our privacy as we are going through this emotional time."Benet's representatives did not immediately return a call for comment Wednesday. |
|
|
|
タブロイド誌は「X−Men」のスターであるハリー・ベリーがベネィと結婚した2001年の1月からはやくも彼らの関係の危うさを指摘していた。2人は1999年、ハリーの主演映画「Introducing Dorothy Dandridge」(1954年の「Carmen Jones」で初めて黒人女性としてオスカー最優秀女優賞にノミネートされた女優を描いた作品)のプレミアでのパーテイーで出会った。ベリーはこの役でゴールデン・グローブとエミー賞を受賞した。この後ベリーは2001年の「Monster's Ball」で黒人女性として初のオスカー最優秀女優賞を得たのだ。Tabloids have speculated about instability in their relationship and Benet's faithfulness from nearly the moment the "X-Men" star married Benet in January 2001.Berry and Benet met in 1999 at a party to celebrate the premiere of Berry's HBO movie "Introducing Dorothy Dandridge," about the first black woman nominated for a best-actress Oscar with 1954's "Carmen Jones." Berry won a Golden Globe and an Emmy for the Dandridge role. Ironically, Berry became the first black woman to win a best-actress Oscar for her work in 2001's "Monster's Ball." (画像は:at the Century City premiere of Screen Gems' The Brothers - 3/21/2001/Photo by Pierre Leloup/Wireimage.com) |
![]() |
|
|
|
ベリーにとっては二度めの結婚である(最初の結婚は1996年Cleveland Indiansの外野手David Justiceと)。ベネィは交通事故で亡くなった女性との間に一人の娘がいる。彼のアルバムは1996年リリースの「True to Myself」。ほかに「Spend My Life With You」「Love Don't Love Me」などのヒット曲がある。This is the second marriage for the actress, who divorced Cleveland Indians outfielder David Justice in 1996. Benet has a young daughter, India, from a previous relationship with a girlfriend who was killed in car crash 15 months after the girl was born. His first album, "True to Myself," was released in 1996. He has had such hits as "Spend My Life With You" and "Love Don't Love Me." |
|
|
| 2003年9月30日 テリ−・ギリアムの「The
Brothers Grimm」続報 Bellucci joins Damon and Ledger in Gilliam's The Brothers Grimm. Source:Yahoo Movie News |
|
|
![]() |
「The Matrix Revolutions」のモニカ・ベルッチが、テリー・ギリアム監督の新作「The Brothers Grimm」にエヴィル・クイーン役で出演することが決まった。この作品は現在プラハで撮影中で、撮影は11月半ばまで続行される予定だ。(By Vincent Rowe, FilmStew.com) The Matrix Revolutions' Monica Bellucci has signed on to star as the evil queen in Terry Gilliam's The Brothers Grimm for Dimension Films and MGM. The project is currently shooting in Prague for producers Daniel Bobker and Charles Roven. Production is scheduled to continue through mid-November.(画像は:Terry Gilliam in Lost In La Mancha) |
|
|
![]() Damon at the LA premiere of The Bourne Identity |
ギリアム(with Kruger and Grisoni)によって書かれたこの作品は、マット・デイモンとヒース・レジャーが伝説のグリム兄弟に扮する。彼らはとある小さな町に旅をし、そこに住む人々に対して、彼らを邪悪な魔物たちから守ると宣言する。しかしある日兄弟は、魔物の住む森の中で、全く超常的で邪悪な呪いに遭遇してしまうのだ。Grimm, penned by Gilliam, Ehren Kruger and Tony Grisoni, stars Matt Damon and Heath Ledger as the fabled brothers who travel to small towns and con the people into believing they are protecting the villagers from evil spirits and creatures. Their cons are going smoothly until one day they encounter a real magical curse in a haunted forest. |
![]() Heath Ledger In The Order - 2003 |
|
|
|
ベルッチは、永遠の生命を既に手に入れた、魔物の森に住むエヴィル・クイーンに扮する。しかし不幸なことに、彼女は自分が望む永遠の美貌をいまだその手にしてはいなかった。彼女は、処女たちの血を得て美貌を保つための呪術をあみだし、そのための獲物となる娘たちを、自分の住む森におびきよせていたのだ。Bellucci joins the cast as the evil queen of the forest who has managed to find eternal life, but unfortunately for her, she does not have the beauty she desires. She manages to cast a spell which, through the blood of virgins, allows her to stay beautiful, and she uses the forest to lure her prey. |
![]() In The Matrix: Reloaded |
|
|
| 2003年9月28日 アフレックとJ.Lo、Dodge
のピックアップ トラックを購入 Affleck, J. Lo Buy Pickup in Georgia September 27 Source:Yahoo Movie News |
|
|
![]() Wireimage.com |
車の販売員グレッグ・スタンリーはいつものように仕事場で電話を受けた。男性がダッジの四輪駆動ピックアップトラックについて訊ねてきた。「はい、勿論ですとも、こちらにいろいろ取り揃えておりますよ。そちらさまお名前は?」「ベン・アフレック」--かしこまりました、私はジョージ・ブッシュと申します--とスタンリーは心の声で言った。お客は(たとえ有名俳優の名をかたってきたとしても)丁重に扱わねばならない。しかしアフレックとJ.Loは最近結婚を延期はしたものの、Hampton
Island近辺に家を持っており、実際このあたりに姿を現してもおかしくはないのだ。For
car salesman Greg Stanley, it started as a call like many other calls
he gets at work: A man asking for a Dodge Ram pickup truck, with four-wheel
drive. OK, sure. We've got some on the lot. Name please? "Ben Affleck."
Yeah, right. "And my name is George Bush," Stanley thought
to himself Thursday. He bit his tongue and treated the customer with
respect, though. but Affleck and Jennifer Lopez, who recently postponed
their plans to marry, own a home on nearby Hampton Island and they were
in the area |
|
|
|
電話のむこうで男性は、あとで車を見に来ると言った。そして確かに、アフレックとロペスが黒のランジ・ローバーに乗り、たくさんのカメラマンたちを従えながら姿を現したのだ。「ワオ、あの2人だ!」と心の中で叫んだよ、とスタンリーはサヴァナモーニングニュースに言った。The man on the other end of the phone said he'd be in later that day to take a look at the vehicle. Sure enough, Affleck AND Lopez showed up in a black Range Rover, followed by a small army of photographers: "I thought to myself, 'Both of them. Wow,'" Stanley told the Savannah Morning News for Friday's editions. |
|
|
|
スタンリーによれば、2人はトラックに関してたくさん質問し、簡単な試乗をしたが、3万7千ドルと書かれた車の値段を値切ることは殆どなかった。アフレックは(この週の初めに地元の郡庁に銃の携帯許可を申請したのでこれで狩猟が可能となった)ロペスに、この車の黒い色やその他のオプションを気に入ったかどうか訊ねたところ、彼女は気に入ったと答えた。それで契約が成立し、ハリウッドスターたちは帰路についた。He said the actors asked a lot of questions about the truck and took a short test drive on the lot, but there was very little haggling over the vehicle's $37,000 sticker price. At one point, Affleck who earlier in the week applied for a gun permit at the local courthouse so he could do some hunting turned to Lopez and asked whether she liked the color black and the options. She said she did. The deal was done. And the Hollywood stars were on their way. |
|
|
| 2003年9月25日 ビリー・クリスタル、オスカーのホストにカムバック Billy Crystal to Return as Oscar Host Wednesday September 24Source:Yahoo Movie News |
|
|
![]() |
三年間オスカーのスポットライトから離れていたコメデイアンのビリー・クリスタルが、第76回アカデミー授賞式に再びホストとして戻ってくると表明した。緊張感は以前と変わらないと彼は言う。「大きなショウだし、責任重大だからね。世界中が観ているから油断はできないよ。」Comedian Billy Crystal , who bowed out of the Oscar spotlight for the past three years, said on Wednesday he is returning to the "big show" as host of the upcoming 76th Academy Awards .But he added that he still gets nervous. "It's a big show. It's a big responsibility," he said. "There's a world watching and the world is a rough room." 画像は、Monsters, Inc.のPremiere: 10/28/2001/Photo: Gregg DeGuire/Wireimage.com |
|
|
|
まじめくさって言う冗談や業界ギャグなどで授賞式の観衆や批評家に人気の高いこの56歳のコミック俳優が、前回ホストを務めたのは2000年の授賞式だが、来年2月29日に再び司会として登場すると、それが彼にとっては、アメリカ映画界最高の栄誉をたたえるこのセレモニーへの8回目の登場ということになる。The 56-year-old comic actor, a favorite of Oscar audiences and critics alike for his deadpan humor and Hollywood send-ups, last hosted the Oscars in 2000. His upcoming Feb. 29 ceremony in Hollywood marks his eighth appearance as master of ceremonies for the U.S. film industry's highest honors. |
|
|
|
2003年9月18日 スピルバーグのドリームワーク、Salvati氏の物語を映画化へ |
|
|
|
ステイーヴン・スピルバーグ監督のドリームワーク・スタジオは、1965年にギャング界での殺人事件の犯人とされ、冤罪でその後30年間の刑務所暮らしを送ったJoseph Salvatiに関する映画製作の権利を購入した。Salvatiは、1965年の「Edward "Teddy" Deegan」殺害に関与したと密告され、彼が無罪であるという証拠をFBIが握っていたにもかかわらず有罪宣告を受けた。Steven Spielberg's DreamWorks movie studio has bought the rights to produce a film about Joseph Salvati, who spent 30 years in prison after being wrongfully convicted in a 1965 gangland slaying. Salvati was convicted after an FBI informant told authorities he was involved in the murder of Edward "Teddy" Deegan in 1965, even though the FBI had evidence of Salvati's innocence. |
![]() |
|
|
![]() (Mr.Salvati-ABC NEWS) |
Salvatiは1997年に減刑をうけ、その後2001年に釈放された。この映画の企画を担当するドリームワークのプロデユーサーWalter Parkesは、火曜日にWBZ-TVで、Salvatiと彼の弁護士Victor Garoとの友情に心を打たれたと語った。His sentence was commuted in 1997 and he was exonerated in 2001. Walter Parkes, the DreamWorks producer who will lead the project, told WBZ-TV Tuesday he was struck by the relationship between Salvati and his lawyer, Victor Garo. |
|
|
|
「私たちが心を打たれたのは・・なによりもこの二人の間の強い絆と、この事件に打ちこむVictorの熱情だった。そしてこの物語は単なる法廷ものではなく、とてつもない友情のストーリーだということがわかったんだ。」とParkesは語った。 Salvatiは7月に政府、前FBIエージェント、前ボストン警官に対して300万ドルの損害賠償を求める訴訟を起こした。法廷では最近発見された証拠が提示された。それは、Deeganが、逃亡中のギャングJames "Whitey" Bulgerの指示により、Winter Hill Gangの手で殺害されたということをFBIが知っていながら、密告者を守るためにその証拠を隠滅したというものである。"What really got us was ... when we saw first of all the intensity of the friendship between the two men and the passion that Victor (Garo) had in terms of this case. And suddenly it wasn't just a court case, but it was really a story of extraordinary friendship," Parkes said. Salvati filed a lawsuit in July seeking $300 million in damages from the government, former FBI agents and a former Boston police officer.The lawsuit cites recently discovered evidence that the FBI knew Deegan had been killed by the Winter Hill Gang, led by fugitive mobster James "Whitey" Bulger, but suppressed the evidence to protect the FBI's mob informants. |
|
|